Tomake Ovinadon by Shahid Qadri

ভয় নেই আমি এমন ব্যবস্থা করবো যাতে সেনাবাহিনী গোলাপের গুচ্ছ কাঁধে নিয়ে মার্চপাস্ট করে চলে যাবে এবং স্যালুট করবে কেবল তোমাকে প্রিয়তমা।

Do not worry dear, I will make such a system where the soldiers will march, saluting you without guns, but roses on their shoulders; 

ভয় নেই, আমি এমন ব্যবস্থা করবো বন-বাদাড় ডিঙ্গিয়ে কাঁটা-তার, ব্যারিকেড পার হয়ে, অনেক রণাঙ্গনের স্মৃতি নিয়ে আর্মার্ড-কারগুলো এসে দাঁড়াবে ভায়োলিন বোঝাই করে কেবল তোমার দোরগোড়ায় প্রিয়তমা।

Do not worry dear, I will bring such a system where lovers in the wood would load violins in armored car, and the war tanks will reset notes at your door, Spring the memories of deadly battles fought to demolish barricade of segregation, my dear.

ভয় নেই, আমি এমন ব্যবস্থা করবো- বি-৫২ আর মিগ-২১ গুলো মাথার ওপর গোঁ-গোঁ করবে ভয় নেই, আমি এমন ব্যবস্থা করবো চকোলেট, টফি আর লজেন্সগুলো প্যারাট্রুপারদের মতো ঝরে পড়বে কেবল তোমার উঠোনে প্রিয়তমা। ভয় নেই…আমি এমন ব্যবস্থা করবো

Do not worry dear. I will bring such a system where B-52 and Mig-21 will hover on the horizon, dropping chocolates, toffees, and mocha like paratroopers above us; falling from the skies, upon your yards, my dear. Do not worry, I will bring such a system. 

ভয় নেই…আমি এমন ব্যবস্থা করবো একজন কবি কমান্ড করবেন বঙ্গোপসাগরের সবগুলো রণতরী এবং আসন্ন নির্বাচনে সমরমন্ত্রীর সঙ্গে প্রতিযোগিতায় সবগুলো গণভোট পাবেন একজন প্রেমিক, প্রিয়তমা! সংঘর্ষের সব সম্ভাবনা, ঠিক জেনো, শেষ হবে যাবে

Do not worry dear. I will bring such a system that empowers a poet to control the warships anchored at the Bay of Bengal; and a lover will win all popular votes in the upcoming election. No conflict will happen with the war minister; I’m goddam sure, my dear.

আমি এমন ব্যবস্থা করবো, একজন গায়ক অনায়াসে বিরোধীদলের অধিনায়ক হয়ে যাবেন; সীমান্তের ট্রেঞ্চগুলোয় পাহারা দেবে সারাটা বৎসর লাল নীল সোনালি মাছি; ভালোবাসার চোরাচালান ছাড়া সবকিছু নিষিদ্ধ হয়ে যাবে, প্রিয়তমা।

I will bring such a system where a singer will lead the people easily, And the moths of color will guard the border all year round, let the red, blue, and golden fleas of love, cross the border- no visa required.

ভয় নেই আমি এমন ব্যবস্থা করবো মুদ্রাস্ফীতি কমে গিয়ে বেড়ে যাবে শিল্পোত্তীর্ণ কবিতার সংখ্যা প্রতিদিন আমি এমন ব্যবস্থা করবো গণরোষের বদলে গণচুম্বনের ভয়ে হন্তারকের হাত থেকে পড়ে যাবে ছুরি, প্রিয়তমা।

Do not worry my dear. I will bring such a system that decreases the inflation, so poetry produces more value than any trade. I will make such a system which will make a killer drop the knife behind because of love.

ভয় নেই, আমি এমন ব্যবস্থা করবো শীতের পার্কের ওপর বসন্তের সংগোপন আক্রমণের মতো অ্যাকর্ডিয়ান বাজাতে-বাজাতে বিপ্লবীরা দাঁড়াবে শহরে,

Do not worry my dear. I will bring such a system that the spring will hop after the winter, and the comrades will appear, in the cities and parks, playing accordion and carrying warm clothes, for the Dalit Jonopod sitting in the corner.

ভয় নেই, আমি এমন ব্যবস্থা করবো স্টেটব্যাংকে গিয়ে গোলাপ কিম্বা চন্দ্রমল্লিকা ভাঙালে অন্তত চার লক্ষ টাকা পাওয়া যাবে একটি বেলফুল দিলে চারটি কার্ডিগান।

Do not worry my dear. I will bring such a system where a flower can be exchanged for a million-dollar, from any states’ bank, and a white Belly flower will be enough to buy four cardigans.

ভয় নেই, ভয় নেই ভয় নেই, আমি এমন ব্যবস্থা করবো নৌ, বিমান আর পদাতিক বাহিনী কেবল তোমাকেই চতুর্দিক থেকে ঘিরে-ঘিরে নিশিদিন অভিবাদন করবে, প্রিয়তমা।

Do not worry, no worry, no worry. I will bring such a system where water benders, air benders and earth benders will honor you all days and night in praise, my dear.

Tomake Ovivadon Priyotoma. A translation by Mohammad Nasirullah

Copyright © 2025 Note | Audioman by Catch Themes