[প্রথম স্তবক]
বাবা বললেন—ভূমির নাম ভিন্ন ভিন্ন হয়,
ভাষা বদলায়, সত্য কিন্তু এক রায় ।
গুহার নীরবতায় দোয়া আর ধ্যান, হাঁ-
আহমদ মূর্ছা গেলেন, জ্বলে উঠল প্রাণ।
[কোরাস]
বরাকের ডানায় চড়ে উড়লেন আকাশে,
তারা ভরা রাতে, সীমাহীন বাতাসে।
সময় ফিরে যায়, মিলায় মহাবিশ্ব যতিষ্ক,
সত্যই তো বড়, প্রেমের পরীক্ষা বিশ্বাস এ।
[দ্বিতীয় স্তবক]
“তুমি কে?”—প্রশ্ন করলেন নবী,
“আমি এসেছি স্বর্গের তীর্থভূমি।
বিদ্যুৎ গতিতে তোমার ডাকে,
আল্লাকে চিনি মানুষের ঝলকে।”
[কোরাস]
বরাকের ডানায় চড়ে উড়ো আকাশে,
তারা ভরা রাতে, সীমাহীন বাতাসে।
সময় ফিরে যায়, মিলায় মহাবিশ্ব যতিষ্ক,
সত্যই তো বড়, প্রেমের পরীক্ষা বিশ্বাস এ।
[সেতু]
গ্যালাক্সি ঝলমল, কৃষ্ণগহ্বর গভীর,
নক্ষত্রের গান, আকাশে অশ্রু নীর।
পৃথিবীর আগে, সাগরের আগে,
শুধু তিনি আছেন—চিরন্তন আলোয়।
[শেষ কোরাস]
বরাকের ডানায় চড়ে উড়ো আকাশে,
ফিরে যাও উৎসে, যেখানে নাম মুছে যায় শেষে।
যত পথ হোক দীর্ঘ কিংবা ক্ষণ,
শেষে মেলে তাঁকেই—আত্মার গন্তব্য স্থল।
Song Draft – “Wings of Light”
[Verse 1]
Baba said every land has a name,
Different tongues, yet truth the same.
In the cave, a heart in prayer,
Ahmad fainted, the Light was there.
[Chorus]
Ride the wings of Borak high,
Through the stars, beyond the sky.
Time runs backward, worlds unfold,
Truth is greater than what we hold.
[Verse 2]
“Who are you?” the Prophet asked,
“I am the one with Heaven’s task.
Lightning speed, I’ve come to guide,
To the Almighty, we will ride.”
[Chorus]
Ride the wings of Borak high,
Through the stars, beyond the sky.
Time runs backward, worlds unfold,
Truth is greater than what we hold.
[Bridge]
Galaxies shining, blackholes deep,
Constellations sing, the heavens weep.
Before the Earth, before the seas,
Only the One, the Eternal, to be.
[Final Chorus]
Ride the wings of Borak high,
To the Source where no names die.
Every journey, short or long,
Finds its end where souls belong.
👉 The moral embedded:
Names and places may differ, but truth is one. Spiritual journeys transcend time, space, and culture. The ultimate destination is returning to the Almighty.